Ultimate magazine theme for WordPress.

Kako Francuzi zaista koriste ‘voilà’

0

Čak i ljudi sa izuzetno ograničenim znanjem francuskog jezika čuli su tu riječ ovdje je.

U zemljama engleskog govornog područja, skloni smo to pretpostaviti ovdje je koristi se za isticanje neke spektakularne akcije. Mogli bismo zamisliti konobara kako podiže poklopac srebrnog tanjira i najavljuje “Ovdje je“, da otkrijemo izvrsno jelo. Ili možda zamišljamo zaslijepljenog mađioničara s kovrdžavim brkovima kako izgovara ovu riječ dok vadi živog zeca iz šešira.

Ali u Francuskoj, iako se može koristiti u ovom smislu, daleko je uobičajeniji i ima niz mnogo svakodnevnijih upotreba.

Jednom kada je poslušate, čućete je svuda; na poslu, u radnjama, restoranima, kafićima, školama, bilo da je to kratko i kompaktno ‘vwa-lah’ ili dugo razvučeno ‘vwaaaa-lah’.

Doslovno značenje

Ovdje je u suštini je kombinacija dvije riječi: vidi (vidjeti/pogledati) i biti (tamo).

Tako bukvalno govoreći, ovdje je je instrukcija. Kada ga koristite, govorite ljudima da ‘gledaju tamo’.

PROČITAJTE TAKOĐE Oh là là – Kako zaista koristiti tri najbolje riječi na francuskom

Tako da možete koristiti ovdje je da skrenete pažnju na nešto što možete fizički vidjeti.

Evo ga, kanal St-Martin – Vidi, kanal St Martin

Eto, moj kompjuter – Vidi, evo mog kompjutera

Ali postoji mnogo drugih, malo manje bukvalnih, upotreba ovdje je.

Ovdje je u korisničkoj službi

Evo vaše valute (evo vaše promjene) je možda najčešća upotreba ovdje je, često se čuje u trgovinama, pekarama, restoranima itd.

Riječ se zapravo može koristiti u većini konteksta, kada se nekome nešto daje.

Ovdje je, džemper koji si mi pozajmio prošle nedelje – Evo, uzmi pulover koji si mi pozajmio prošle sedmice

Ovdje je zamijeniti TO JE

Ovdje je mogu se koristiti manje-više naizmjenično sa to je (TO JE). Ovo je daleko od najčešće upotrebe te riječi, ali treba je prisluškivati.

Ovde sada živi – Ovdje sada živi

To je ono što moramo učiniti – To je ono što trebamo učiniti

Zato sam otišao – Zbog toga sam otišao

Ovdje je kao zaključak

Ovdje je, često u kombinaciji sa Pa, može se koristiti kao verbalni marker koji označava da završavate razgovor ili da ste rekli sve što trebate reći.

voila – Dakle, izvolite…

Počećemo sa mojom prezentacijom, nakon čega sledi obilazak bašte i ručak, to je to – Počećemo sa mojom prezentacijom, nakon čega sledi poseta bašti i ručak. To je sve.

Zbog toga želim da živim u Francuskoj. Ovdje je – Zaključno, zato želim da živim u Francuskoj.

PROČITAJTE TAKOĐE ‘Sacre bleu!’ Da li Francuzi to zaista kažu?

Očekivan rezultat

Ovdje je može se koristiti i kada je očekivana radnja, zadatak ili realizacija završena. Na primjer, mogao bi ovdje je ako čekate na hladnoći da stigne voz godinama i konačno to i učini. Ovdje biste razvukli posljednje slogove, možda da biste izrazili olakšanje: ‘vwaaa-lah’.

Roditelji često koriste ovdje je kada razgovaraju sa svojom djecom kao neku vrstu ‘rekao sam ti’.

Ne, stani, pretežak je za tebe, ispustićeš ga * OBJEKAT SE RUSI *… i voila! – Ne, stani, pretežak je za tebe, ispustićeš ga *OBJEKT SE RUŠI*… Eto!

I šta…

Gotovo uvijek možete dodati i (i) prije riječi ovdje je ovako: i evo ga.

Jednako, prilikom upotrebe ovdje je na kraju rečenice, posebno u neformalnom okruženju, možete čuti kako ljudi govore to je to.

U oba slučaja, značenje riječi se zapravo ne mijenja, samo dodajete dodatni naglasak sa i ili šta.

Pronunciation

A ako želite da znate kako se to izgovara, pogledajte francusku prijavu za Evroviziju 2021. To je naslovljeno Ovdje je i refren ide;

Evo ga, evo ga, ovo sam ja
Evo me, iako sam izložena, bojim se, da
Evo me u buci i tišini

Evo, evo, evo, evo ko sam ja
Ovdje sam čak i uplašen i gol, da
Evo me u buci i tišini


Izvor: www.thelocal.com


Pratite nas na Facebook-u | Twitter-u | YouTube-u